É composto por quatro elementos integrados: texto hebraico, transliteração fonética, tradução espanhola e comentários.
Em cada um desses elementos tentei acrescentar e melhorar certos aspectos que outros sidurim deixaram de lado.
Seu conteúdo, ordem e particularidades litúrgicas o rito sefardita das comunidades hispano-portuguesas.
Esta edição eclética do texto tradicional tenta manter um equilíbrio entre as peculiaridades do rito tradicional sefardita e as práticas contemporâneas das comunidades sefarditas na diáspora e em Israel.
O objetivo desta tradução é apresentar o conteúdo do texto hebraico com a maior precisão possível. A tradução segue as regras e usos do espanhol latino-americano e tenta imitar, na medida do possível, a sintaxe do texto hebraico. Isso, em muitos casos, fará com que o texto pareça deselegante em inglês, mas permitirá que o leitor identifique as palavras da tefilá com suas traduções.
Neste aplicativo você encontrará "Sidur Shabbat Sefarad" em espanhol completo.
É, mas pode ser de grande ajuda para você.